본문 바로가기
도쿄생활

실전 일본어 회화-일본 대중 음식점) 히다카야 중화요리 체인점 中華食堂 日高屋

by 버추얼도쿄 2011. 12. 27.







일본 음식 중화요리 체인점 히다카야는 역에서 나오면 바로 눈에 띄는 가까운 곳에 위치.
일본 대중믐식으로 자리잡은 중화요리 체인점 히다카야.
지금은 점심 시간, 김상과 사유리상은 무엇을 먹으러 갈건지,,  

일본어 회화 음성을 들으시는 분은 보턴을,,

 

1)
さゆり:金さん、もう昼食事時間になりました。
    김상,벌써 점심시간이 되었어요.

金:   はい、もう食事時間ですね。 
          네 벌써 점심 시간이네요.

さゆり:お腹空いてるでしょう。
         배 고프지요?

金: はい、お腹が空いてます。
        네,배가 고파요.

2)
さゆり:金さん、中華料理は好きですか。
         김상,중화요리는 좋아하나요?

金: はい、私は中華料理も好きです。
        네 저는 중화요리도 좋아해요.

さゆり:では中華料理を食べましょうか。
         그럼 중화요리를 먹을까요?

金:  はい、そうしましょう。
       네 그렇게 해요.

3)
店員:いらっしゃいませ。空いてる席へどうぞ。
        어서오세요.빈자리에,,

4)
さゆり:金さん、空いてる席に座りましょう。
         김상,빈자리에 않아요.

金:  はい、分かりました。
       네,알겠습니다.

5)
店員:お冷でございます。
   오히야 입니다.
  
   オーダお決まりでございましたら後ろのボタンでお呼び下さいませ。
        오다 정해지면 뒤의 보탄으로 불러주세요.

金:  さゆりさん、お冷は何ですか。
       사유리상,오히야는 무엇인가요?

さゆり:コップに入れてる冷たいお水をお冷と言います。
         컵에 들어있는 차거운 물을 오히야라고 해요.

金:  は~~!!これがお冷ですか。
       하~~!! 이것이 오히야 인가요?

さゆり:はい、そうです。
         네,그래요.

6)
さゆり:金さん、メニューを見てお好きな食べものを選んで下さい。
         김상,메뉴를 보고 좋아하는 음식을 골라 주세요.

金: はい、分かりました。
        네,알겠습니다.

7)
金:  さゆりさん、これは何ですか。
       사유리상, 이것은 무엇인가요?

さゆり:これはチゲ味噌ラーメンと半チャーハンセットです。
         이것은 찌개 된장 라면과 반 챠항(볶음밥)셋트 예요.

金: チゲというのは韓国語みたいですね。
       찌개 라는 것은 한국어 같네요.

さゆり:はい、チゲは韓国語です。
         네,찌개는 한국어 예요.

8)
金: 色が赤く辛く見えますが日本人が食べれますか。
        색이 빨갛고 맵게 보이는데 일본인이 먹을수 있나요?

さゆり:最近韓流ブームの影響で韓国の辛い食べものが流行ってます。
         최근 한류붐의 영향으로 한국의 매운 음식이 유행하고 있어요.

金: 韓国の辛い食べものが流行ってますか。
        한국의 매운 음식이 유행하고 있나요?

さゆり:はい、韓国の辛い食べものが凄く流行ってます。
         네,한국의 매운 음식이 엄청 유행하고 있어요.

9)
さゆり:金さん、お好きな食べ物が決まりましたらこのボタンを押して店員を呼んでください。
         김상,좋아하는 음식이 정해졌으면 보턴을 눌러 점원을 불러 주세요.

金: はい、ボタンを押します。
         네,보턴을 누르지요.

10)
店員:お待たせ致しました。
        기다리셨습니다.

さゆり:ニラレバ炒め定食とタンタンメンを下さい。
         니라레바 볶음 정식과 탄탄멘을 주세요.

店員:ニラレバ炒め定食とタンタンメンがひとつずつですね。
        니라레바이타메 테이쇼쿠 와 탄탄멘이 한개씩 이네요.

さゆり:はい、そうです。
          네,그래요.

店員: かしこまりました。少しお待ち下さいませ。
          잘 알겠습니다.잠시만 기다려 주세요.


11)
金:さゆりさん、この中華料理の日高屋にはお客さんが多いですね。
     사유리상,이 중화요리의 히다카야에는 손님이 많네요.

さゆり:はい、日高屋は駅から近いし、価格も高くないし、食べものの味も日本人の口に合います。
         네,히다카야는 역에서 가깝고 가격도 비싸지 않고 음식 맛도 일본인의 입에 맞아요.

金: あ、そういうことでいつもお客さんが多いわけですね。
        아,그러한 일로 항상 손님이 많은 거로군요.

さゆり:はい、そうです。
         네,그래요.

12)
店員:大変お待たせ致しました。
        매우 기다리셨습니다.
 

   こちらニラレバ炒め定食でございます。
       이쪽이 니라레바 이타메 테이쇼쿠 입니다.       


さゆり:金さんの注文したものです。
          김상이 주문한 거예요.

金:  はい、美味しそうですね。
       네,맛있겟네요.

13)
店員:こちらタンタンメンでございます。
        이쪽이 탄탄멘 이예요.

   以上でご注文はおそろいでございますか。
        이상으로 주문한건 다 되었나요?

さゆり:はい。
         네.

金: 日本の従業員は親切ですね。
         일본의 종업원은 친절하네요.

さゆり:ハハハ!!金さん、日本では普通のことです。
         하하하!! 김상,일본에서는 보통 이예요.

14)
店員:ありがとうございます。会計は一緒でよろしいでしょうか。
        감사합니다.계산은 같이 괜찮으시겠어요?

金: はい、一緒でお願いします。
        네,같이 부탁해요.

店員:かしこまりました。
        잘 알겠습니다.

   こちらニラレバ炒め定食とタンタンメンで1292円でございます。
        이쪽 니라레바 볶음 정식과 탙탙멘으로 1292엔이예요.

金: 2,000円でお願いします。
      2,000엔으로 부탁해요.

店員:2,000円おあずかり致します。
         2,000엔 받겠습니다.

    703円のお返しでございます。
           703엔의 거스름이 되겠습니다.

    こちらレシートとクーポンでございます。
          이족은 영수증과 쿠폰이 되겠습니다.

    次回お使い下さいませ。
          다음에 사용해 주세요.

金:   はい。
        네.    
   
店員:ありがとうございました。
        감사합니다.

일본 대중음식 중화요리 체인점 히다카야에서,
식사를 마친 김상과 사유리상,
다음엔 무슨 음식을 먹을런지,,ㅋㅋ,,


감사합니다.